The Houses
of Language in Peace, War, and Love
I want to thank all of
you for your willingness to come sit here in Robinson Auditorium, this
wonderful lecture hall that celebrates everything that is good about West
Point as both military academy and institution of higher
education. I thank you for listening to me; but I also thank you for being who
you are: the pride and hope of America.
Since the mission of West Point is to provide you with a
first-rate college education, you are at the top of my chain of command. My
thanks, recognition, and appreciation are also due to my own particular
"chain of command": the creator and sponsors of the McDermott Chair
endowment fund, which is the vehicle by which I have been able to be here this
academic year; the Superintendent, GEN. William Lennox; the academic dean, Gen.
Daniel Kaufman; COL William Held, Head of the Department of Foreign Languages;
and COL Patricia Genung, Deputy Head of DFL. Still in my chain of command, I
want to expression my appreciation to Dr. Samuel Saldívar, director of academic
instruction in DFL. He is my West Point sponsor who has
been a friend and colleague for many years going back to the time when together
we worked on the SAT II test development committee. In addition, I want to
express my thanks and appreciation for the staff and all my colleagues in DFL,
both military and civilian. Lastly, before I launch into the message I will
give you in a minute, I'd like to express my deeply loving thanks to my wife,
Dr. Shifra Armon, who cannot be here tonight because she has to be where her job
requires. She's in Gainesville, Florida,
now, where we have a house and she is a graduate research professor in
peninsular Spanish literature at the University
of Florida (GO GATORS!).
This speech in a time of
war calls out for a moment of silence in support of your comrades in arms in Iraq
and for America's
men and women in the Armed Services around the world. This minute of silence
includes prayers of support for friends, for POWs, the dead and wounded, and
also for the souls of our enemies. If you're not used to doing something during
moments of silence, may I suggest a favorite spiritual discipline of mine that
I learned from a Benedictine monk years ago. It involves, first, imaging the
person or persons or thing you wish to honor and support during the silence;
invoking the Deity in your religious tradition; then connecting to the very
heart of the collective silence in this auditorium; and, finally, enwrapping
what or whom you are imagining in light, a light that fills and invades your
inner sight. Of course, many of you have highly developed spiritual lives, so
you already know what to do. What I invite all of you to do now is consciously
to map out what you plan to do, and then, when I say: "Let us remember in
silence", begin. At the end of a minute, I will say, "Please look at
me when you are finished". In that way I am inviting you, not ordering
you—this is contrary to the SOP Army way—to each end your meditation naturally
and at your own pace. I will try to gauge the time when it is appropriate for
me to continue.
So, let us remember in silence.
[One minute]
Please look at me when you are finished.
I am truly honored and
awed to address you about "The Houses of Languages". I intend to do
something risky and something we hear very little about. Namely, to tell you
the real, deep-level reason why you cadets are learning foreign languages and
why the faculty and I in DFL are doing our professional best to model foreign
languages and cultures and to lead you into a productive life of language learning.
I assert bluntly that there is a crucial difference between languages and all
other areas of human knowledge. Unlike mathematics, say, where it is important
for successful living to know the concepts, to master some quantitative
conceptual thinking, to balance a checkbook, and to calculate distances,
angles, weights, and measures, the object of learning a foreign language is
nothing less than the full integration of a foreign language and its culture
into your whole being. Bear with me, please, because I'm going to attempt to
tell you why foreign language learning is so essential to living a complete and
healthy life. Note, too, that every time I say "foreign language" I
mean "language and culture". Mastering a foreign language is like
living in a completely new dream house. New style, new rooms, new floor plan,
new entrance door, new roof, new everything.
When I accepted the
challenge to give this speech in place of Dr. Warren Baker, the president of California
Polytechnic State
University—who, by the way, cannot
be here due to the severe state budget crisis in California—I
began by seeking my brother's advice. My brother is Laurence Little, a recently
retired colonel in the US Air Force. Since I've never been in the Armed Forces,
which is an accident due to history, not to physical disability, I needed a
place to start. Larry told me this on a couple of occasions. All of the
commanders whom he respected most told him that their values in order of
priority were these four: (1) duty to G-d, (2) duty to family, (3) personal
honor, and (4) protecting the soldiers under their command. After these four,
the fifth value follows naturally: patriotism. He said, "That surprised
me. I always had thought that they would say one must sacrifice everything to
their military duty. But that leads to loss of personal identity and the
strength that goes along with knowing who you are and who you are serving, and
the resulting problems of careerism, concern for mission, but not for the men
and women who serve under you."
By the way, along with
you I've observed that our officers who are being interviewed in Iraq
express the very same message. Larry also told me that the four pillars of
military life are (1) chain of command, (2) family, (3) mission, and (4) care
for your people. Each of these pillars stands co-equal with the others, like
the pillars of a house. Although other architectural designs may be possible,
it is soundest to build a house on four solid corners. When you, dearly
respected young men and women, get past the syndrome of being career-oriented,
gung-ho junior officers, and you learn simultaneously that you are a loving and
lovable human being, and you learn that those who serve under you are real
loving and lovable individuals, only then, will you become the very best of
senior officers. This sharing of your self with others is the place, I submit,
that houses the ideals of your military profession. This house of self and
profession is the subject of my speech. We human beings achieve our fullest
humanity when we construct our own home, appreciate how others are constructing
their houses, and then enter each other's house with total confidence and
understanding. We go back and forth from my house to your house with total
ease. We are mature people. This is the essence of internationalism and
multicultural diversity at their root. The end product is a self that is
totally at home in two or more houses.
What I'm going to do in
the rest of this address is connect several seemingly disparate items: love,
national defense, the human condition, and foreign languages. You might say I'm
going to attempt the impossible; namely, to lay out the Grand Unified Theory of
Foreign Language Learning (GUTFLL). It's hubristic to attempt this, but no
pain, no glory, right? Then I'm going to end with a Modest Proposal, which, in
this case, emphatically does not involve, as Jonathan Swift proposed in 1729,
eating Irish children. Wait until the end, and you'll hear what I propose.
I want
to tell you a historical story about dignity, values, courage, a time of
violence, war, crisis, and languages. This story is about the early stages of
the Spanish Civil War in 1936. It involves Francisco Franco, more or less the
Saddam Hussein of that time. It also involves Miguel de Unamuno, the foremost
intellectual in Spain,
who happened to be a professor of Classical and New Testament Greek: It also
involves a university auditorium much like this one. But beware of the analogy:
it's not—I emphatically repeat: not!—a crude analogy such that I'm like Unamuno;
the Spanish Army is like you and the American Army; and Gen. Lennox is like a
creepy general named Millán Astray. Here's the story:
In October 1936,
Generalísimo Francisco Franco, commander-in-chief of the Nationalist or Fascist
forces that rebelled against the democratic government of Spain's
Second Republic,
established his headquarters in Salamanca,
in northern Spain.
Salamanca is to Spain
what Oxford is to England
or Harvard is to the United States.
It was October 12th, the major national holiday in Spain,
el Día de la Hispanidad —known in our
country as Columbus Day, but Columbus
is not celebrated in Spain
because he wasn't a Spaniard. A great celebration was planned in the
university's principal lecture hall. In Franco's absence, the ceremony was
presided over by General Millán Astray. On the dais were Millán Astray, the
current president of the university, the mayor of Salamanca,
the papal nuncio, the dean of the Cathedral, Franco's Fascist political boss,
and Unamuno. Millán Astray was the commanding officer of the Spanish Foreign
Legion, which was composed for the most part of Moroccan soldiers, who, in
battle, dressed like North African warriors, wielded scimitars, yelled the
Arabic war cry, and, generally, slashed their bloody way to terrifying victory.
Millán Astray himself was amazing: in Spain's
African wars he'd lost an eye, an arm, and a leg. And still, he was the
commander of the Spanish Foreign Legion. The audience was filled with
Nationalist soldiers, political operatives, priests and officials of the
Cathedral of Salamanca, and a few professors. Remember that Unamuno was on the
dais. He was 72 years old, in weak health, had a white beard, and was known as Spain's
most respected intellectual. He was a former president of the university, had
been a professor of Greek there, was a philosopher, poet, novelist, journalist,
and was one of the architects of modern Spanish democracy. But a few days
before October 12th, he signed a statement supporting Franco's
uprising. So, there he was on the dais with the others. Then Millán Astray
stood up and led a military-political harangue. Leading the audience in a
chorus of several victory cheers, he shouted, "España: una, grande y libre!" (Spain
is One, Great, and Free!). Also, the motto of the Spanish Foreign Legion:
"Viva la muerte!" (Long
live death!). And last, "Mueran los
intelectuales" (Death to intellectuals!). And there sits Spain's
greatest intellectual of the twentieth century, sort of the Albert Einstein of Spain,
as it were. Eyes turn to Unamuno. He motions for the audience to be quiet. As
he slowly stands, silence invades the hall. He says that they are all in a
"sacred temple of the intelligentsia" and that, in that place, he,
not they, presides. He says he is a multilingual Basque (he spoke eight
languages fluently), that he is as Spanish as the monolingual Nationalists like
Millán Astray, that he has spent his life teaching Greek and the Spanish
language, a language, he adds, that they do not speak. Because, in that place,
the motto is not: "Viva la muerte",
but, he says, " Viva la vida!"
With that final valedictory—¡Viva la
vida!— the great professor was immediately arrested right there on the
stage; he was stripped of his emeritus positions; officially declared persona
non grata; and taken to his home where he died three months later while under house arrest.
I trust that no one here
feels even a hint of nervousness about this story that happened in Spain
in 1936. As I said, I am not Unamuno, you are not the Spanish Foreign Legion,
and, thank G-d, there is no one anywhere in the American Army remotely like the
monstrous personage of Millán Astray. However, there are lessons to be learned
here. First, this hall and this magnificent institution of West
Point do represent a temple of the intelligence. Unamuno did
embody multilingualism and ethnic diversity in the face of monolithic
monolingualism and cultural centralism, and he opposed all forms of dictatorial
violence. And, finally, like Unamuno, you and I celebrate and defend to our
last breath the intertwined victories of freedom of expression, freedom of
conscience, liberty over all kinds of tyrannies, and, as Unamuno and other
religious and cultural heroes have proclaimed throughout the ages, the victory
of life over death.
I invoke Unamuno and his
message in order, very humbly and observing the obvious distance between me and
him, to give some authority to my message about foreign languages, war, peace,
and who we are in this auditorium and on this beautiful Blue Planet. So what
are my credentials? Aside from the beard, I mean. Which reminds me of what
Jonathan Swift said about people like Unamuno and me: "Old men and comets
have been reverenced for the same reason: their long beards and pretenses to
foretell events". My most significant credential, most assuredly, is my
current one, that of the McDermott Endowed Chair of Humanities and Public
Affairs. I suppose that I should add that my book on the fifth volume of
Spain's chivalric romance epic, Amadís de
Gaula, amounts to a significant contribution to understanding European
attitudes about the first war that caused so many of the problems in Turkey and
the Balkans. I'm referring to the Turkish conquest of Constantinople
(modern day Istanbul) in 1453.
Otherwise, I have the usual credentials you'd find in a person who has been a
professor of Spanish, French, and humanities for 32 years at six universities
in the US and
abroad. I've created and directed several study abroad programs. I've lived
overseas for about seven total years of my adult life. I'm as civilian as
anyone can be. But I do have an Army pedigree: both my parents were officers in
the US Army Air Force during and after World War II. What you're all waiting to
hear is my military service credentials. Well, I don't have any, at least not
directly. To be blunt, I've never served in the Armed Forces. However, let me
explain something very delicately and carefully. By pursuing a career in
foreign language education I have always felt I have been doing American
"defense" work. How is this possible? Isn't this another way of
saying that I'm simply a draft dodger? While I fully respect suspicion about my
motives, I must say that my own answer to this question is NO! Here's my story,
and this will lead directly to my thoughts about foreign languages, national
defense, love, and world peace. When I was a senior in high school I was well
on my way to being admitted to the Naval
Academy, but, for reasons having to
do with the world situation in the 60's, with my rebellious 60's generation
attitudes, and a deep intuition based on prayer, I withdrew my nomination.
After my bachelor's degree, I was awarded an NDEA Title VI graduate fellowship.
NDEA stands for National Defense Education Act. As a result of Sputnik in 1957
and the Soviet Union's challenge to America
in the 60's, the US Congress identified mathematics, science, and foreign
languages as areas the United States
urgently needed to strengthen in the name, truly, of national defense.
Therefore, I got a Ph.D. in romance languages thanks to the NDEA. At the end of
the 60's and the beginning of the 70's, i.e., during the Vietnam War, I was
doing national defense work as a romance languages graduate student while
others were drafted or enlisted (including my brother) in our Armed Forces. And
for the rest of my life—and never more so than during the two years I've spent
at West Point—I have dedicated my career to national defense through foreign
language education. The NDEA may have ended in the late 70's, but what that act
of Congress did was create a generation of professors who are dedicated to
national defense through higher education. Coming to West Point,
for me, is one way in which I have tried to repay my country for supporting for
me 35 years ago.
To put my message in a
phrase: a deep knowledge of both the arts of war and the humanistic art of
foreign languages are essential for our Army to win the current and all future
wars. With your magnificent military training, you will win the battles and the
war, but only by hearing my message—Unamuno's message, the message of everyone
who teaching languages and international cultures— will America
"win" the peace. So, listen up.
I identify language as
one of the two great defining characteristics of being human. (You have
probably already divined what the other characteristic is, in my view.) Let's
proceed inductively. Thirty years ago, the linguist Mario Pei, in his classic
book Story of Language, pointed out
that 80% of humanity code switches more than once daily. In the US,
that percentage is much lower, about 30%, which is a lot higher than most of
you would have guessed. Code switching means changing from one language to
another, or, within the same language, from one dialect to another. So, how
many people are there on the planet right now? Well over six billion and rising
by the second, right? This means that 5.0 billion people code switch as a
regular part of their lives. Also, keep in mind that language is an almost
totally symbolic system; you could almost say a spiritual system, though that
might be stretching the point somewhat. Another fact about humanity, and this
one is incredible to my mind: over half of all the people who have ever lived
on the planet Earth are alive at this very moment. Do some quick math with me:
more than 12 billion people have lived over the past 6007 years or the last 3
million years, depending on your belief either in creationism or biology.
Therefore, 10 billion people did or do code switch as part and parcel of their
lives and identity and coping mechanisms. I posit, therefore, that, due to
nature or nurture or design or accident or biology or Providence,
bilingualism or multilingualism is a defining characteristic of being human.
What does it mean to code
switch competently? Of course, there are as many degrees of bilingualism as
there are people who code switch. But a rough outline looks like this: Every
language is a linguistic and cultural code. I define language thus: Language is
a complex coded grammar composed of arbitrary symbols and kernel rules that develops
in individuals and speech communities allowing people to understand the past,
cope with the present and create the future.
I define culture thus:
Culture is a complex coded grammar composed of language, values, beliefs,
stories or myths, material artifacts, and kernel rules that develops in
individuals and speech communities allowing people to understand the past, cope
with the present and create the future. Code switching means going out of one
language-culture house and into another one.
Here are visual metaphors
for my principal language houses. [.ppts] What are yours?
Language and culture, then, are complex,
dynamic, creative, and intimately personal. Each of the two intertwined coded
system lays neatly over the other forming a living palimpsest, an organic
whole. Every human being derives their identity through the pre-set human
mechanisms of the language-culture continuum. Each person's language-culture
module is a safe house for personal identity, self-protection, and safety
within the local speech community. What happens, then, when the all-too-human
condition of code switching occurs by choice or by necessity? Think about this:
are you, here at West Point, in your life,
code-switching by choice or necessity? Or, in your career and lifetime, will
you be code switching by choice or necessity? Since it's natural for us humans
to protect our identities from outside aggression and invasion as much as
possible; and since our language and culture are psychological and emotional
castles with high walls and motes around them and only tiny drawbridges to the
outside, it's obvious that code switching is as threatening as an attack by
barbarian hordes on our safe inner castles. How did you feel when you had to
give your first oral report in a foreign language class in a foreign language?
How did you feel when you traveled abroad for the first time and had to speak
in a foreign language? If you belong to an American ethnic minority, how do you
feel when you have to switch from Spanish at home to English at McDonalds or
from Black English at home to standard American English in your history
classes? I know how I felt when as a child I first ventured out speaking
Spanish with my Mexican friends. I know how frightened and threatened I was
when I first arrived in Spain
and forced myself to use my Mexican Spanish at a downtown restaurant in Madrid.
I was so petrified I realized that, if I didn't say something—anything—I might
starve to death! So, I said, "una
manzana, por favor", pronouncing the 'z' in 'manzana' in perfect Mexican not Castillian Spanish. For my effort,
I was sweating, my pulse was racing, I felt faint, and in return I got a cold,
disdainful stare and, in a moment, a lone apple shoved at me in the inimitable
style of Spanish camareros (meseros, ¿no?). I had an apple for
dinner. And un vaso de agua. Tap
water! In other words, code switching is dangerous to our mental, physical, and
social health; it's difficult; it's threatening; it's frightening. And above
all, it represents an assault on our self-identity. What happened to you in
your first threatening inter-language, inter-cultural exchange? For me, the
walls of my cultural castle were smashed to pieces: the waiter and all the
people sitting around me in Madrid
knew I was—horror of horrors—a foreigner! Different. Possibly or even probably
threatening. I couldn't hide my identity. I was exposed. Naked psychologically
and culturally.
OK. Go back to the human
condition: 5.0 billion people do this to one degree or another every day. Why
bother? Why go through such torture? The answer is, because it's simply and
radically human. Herein is where I connect our inter-language human
relationships with the phenomenon of love. Like languages, love is predicated
on, first, identity, then pain, and hopefully, at the end of a long journey,
spiritual growth. I maintain unequivocally that love and foreign languages are
linked in the human condition, perhaps even in the soul. Let's go deeper into
the houses of language, deeper into the rooms for pain and for growth.
If confronting a foreign
language in context—the foreign people, the foreign smells, foods, customs,
body contact, and all the rest, even in the simplest situations like me
ordering an apple for dinner in Madrid—causes pain, then what happens when we
deliberately go about the business of internalizing a second language within
our own mouth, body, mind, even soul? Think about truly and sincerely praying
in a foreign language! Go ahead, think about it; then jump to the conclusion.
I'm talking about two personalities in one person, right? What's that known as?
Schizophrenia, right? Yes, being bilingual and bicultural is a kind of
schizophrenia. So, some of you are saying right now: this bearded guy is crazy,
I'm out of here?
Let me tell you another
story, a true story. Years ago, when I was a very young graduate research
professor of Spanish and comparative literature at the State University of New
York at Stony Brook, I was made the department's assistant chair. It happens
that I was the only professor in that department whose native language was
English. All other colleagues were native Spanish speakers. They were from Spain,
Puerto Rico, Cuba,
México, Italy,
Chile, Argentina,
Portugal, and
one was from Hungary.
For several years I lived, worked, and partied entirely in Spanish because that
was our common language. For several years on Long Island
I never spoke a word of English with my colleagues. One night we were having a
party at the home of one of the professors. We were having a totally Hispanic
party. Latino music, Latino food, Latino gestures and attitudes. We were all
Spanish speakers after all. And I was the department's assistant chair. About midnight the host's wife came home. She entered
the living room. It turns out that the host and his wife were a bicultural
couple, but she spoke no Spanish. Well, here's a Latino party roaring along,
and in walks a monolingual English speaker, and we're in her house. What to do?
People look at me for a decision. I think fast. Conclusion: the party has to
shift to English. So, virtually mid-sentence, I shift from Spanish to English.
But, remember that shifting from one language to another necessarily involves
shifting the cultures that go with the languages. Jokingly, I welcome her home
to her own home. I try to make her feel comfortable in the middle of a Latino
party. So, I speak English for about a minute or two. Everyone else is silent.
The wife leaves the room to change into comfortable clothes. Then a colleague
from Chile—a
long-time friend—changes the language back to Spanish. He's visibly shaken. He says: "Guillermo, no sabía que hablabas inglés. Nunca te he oído hablar inglés."
I'm surprised, but I realize that it's true. I simply never noticed that I had
never spoken English with him. For over two years. Then he throws this grenade
right into my bunker, "Cuando hablas
inglés tienes una personalidad muy desagradable. ¡Qué horror!" There
it was, an intercultural conflict of a very painful kind. But what had
happened? Unconsciously, when I shifted from Spanish to English I shifted my
entire person from one complex code to the other one: tone, sounds, rhythm,
body gestures, the whole kit and caboodle. And my unwary and unwarned friend
was shocked. I suppose it was then that I discovered that I had fully
internalized two personalities into my being. Yes, in this sense, I have
become, I am culturally, schizophrenic. As are all fully bilingual, bicultural
people. So, my friends, right now I'm telling you the hard truth about the goal
of all foreign language learning. The path is long and hard, but the goal, for
the sake of peace among the peoples of the Earth, is absolutely necessary.
Besides, it's absolutely synonymous with being fully human.
To clarify what I'm
saying, remember what I've just said, but now let's shift the terms of analysis
to love. Yes, love. In The Road Less
Traveled, M. Scott Peck's famous book on love and grace, Peck defines love
this way: "The will to extend one's self for the purpose of nurturing
one's own or another's spiritual growth." Love is acts of love, not
loving, romantic words or even feelings, just as foreign languages are not
words or superficial gestures or tourist trips. Can you imagine how grotesque
it would be to view love as a tourist trip around someone else's heart!
According to Peck, the act of extending our self beyond ourselves is work, it
takes courage, and it is painful. Similarly, becoming bilingual is hard work,
it takes a lifetime commitment of courage, and it's painful. So, listen to what
Peck says about love. Remember, he's talking about love:
True
listening [to] the other [person] is always a manifestation of love. An
essential part of listening is the discipline [of] giving up or setting aside
one's prejudices, frames of reference and desires so as to experience as far as
possible the speaker's world from the inside, stepping inside his or her shoes.
The unification of speaker and listener is actually an extension and
enlargement of ourselves, and new knowledge is always gained from this. (127)
Echoing
what I said earlier, but speaking about love, Peck adds, "A full life will
be full of pain" (133). Just as fully learning a foreign language is risky
business, so is love. Now let's integrate these ideas about love with our
concept of foreign languages.
What I'm maintaining is
most dramatic: you can't be a fully integrated person without connecting to
another person or persons in deep, real, committed love. But in real life this
functions only on the level of two people or at most a small group, like a
family or a community. On the level of our life on this planet, I maintain that
you cannot be, no one can be, a fully developed person without going outside
your monocultural self and then integrating an already different, that is,
foreign, self within your newly complex, but entirely enlarged self. Your
original, monolinguistic self first gets threatened, then it takes a risk to
expand, then it goes through the courageous process of integrating a different
self into your own self so that the original self becomes a dynamic duality.
Once this happens in your self, then you can interact with others in a deep,
rich, productive, self-loving and other-directed way.
The often-quoted G.K.
Chesterton long ago said this: "The whole object of travel is not to set
foot on foreign land. It is at last to set foot on one's own country as a
foreign land." Or take what St. Augustine,
Bishop of Hippo, said in the fifth century: "The world is a book, and
those who do not travel read only a page." Chesterton, the Brit that he
was (bless him), spoke several languages fluently. So did St.
Augustine. So can you. Five billion people do. Monolingualism
and monoculturalism are only one page of a book. That page may be well written,
it may contain useful information, it may contain hints of an interesting plot,
it may refer to several characters, but it is emphatically not the whole book.
Now, what does this have
to do with you as you embark on your military careers? Especially in a time of
war. You need the whole book. You need to inhabit more than one house. You need
to do this for the sake of your own personal development. Now that you've
already been exposed to languages at West Point, there
is no turning back. Your project is bigger, more exciting, more dangerous than
many other people's. Especially, you have accepted the responsibility to
experience the whole world with the mission of keeping the peace. And this
means a commitment to love, and a parallel commitment to expand your self to
the maximum. To love, you need a partner. To expand your self you need to
insert what is totally foreign into your very mind, heart, and soul. A foreign
language is a door to humanity, first your own, then everyone's.
Here's the last story I'm
going to tell you tonight. I tell you this one because it puts very concrete
flesh on the theoretical and ideal skeleton I've been anatomizing for you. It's
also painful to tell.
During the academic year
of 1988-1989 I was the Resident Director of the overseas studies programs in Spain
for The California State University. The CSU changes Resident Directors every
year. In August 1988, I arrived to take over my duties from the previous
Resident Director at the Universidad Complutense de Madrid. The immediate past
Resident Director was selected because he could speak some Spanish, but mostly
because he was a nice person and he was known to be a good administrator. He
was there to correct the errors committed by a string of previous Resident
Directors, who were all well intentioned but quite inefficient. Knowing this, I
set about doing my work. I naturally accessed my Spanish-language and
Spanish-culture modes. I got to know the Resident Directors of other American
university programs in Spain.
They were either native Spaniards or long-time resident spouses of native
Spaniards. I enjoyed working with them, and we got along really well. I gained
their trust and confidence as a natural part of being a good co-worker and a
good American citizen abroad. After a month or so I began hearing comments
about my predecessor. Since I had their confidence and they had mine, they
shared their honest opinions about him. This is a really really rare
experience. Foreigners simply don't do this. It turned out that he was so
incompetent in Spanish and in Spain's
culture that they took to ridiculing him behind his back. Please understand
that he's a really nice person, and he meant well. Meantime, in California,
he was honored as a success because he carried out the program's business. What
happened in Spain,
however, was the opposite. In other words, in a foreign study program, he did
more harm that good. He was the unfortunate cause of CSU becoming a
laughingstock at the University of Madrid.
And our students suffered. Ultimately, America
suffered.
It turns out that I'm an
extremely competitive person. And I hate it when America
is laughed at. I hate it when we Americans think we're successful overseas just
because foreigners smile at us, and all the while we are losing our place,
losing respect, doing an imperfect job on behalf of whatever enterprise we're
representing, be it universities, government, businesses, or the military.
I've told several stories
tonight. They are all intended to represent highly generalizable phenomena.
Remember my definition of culture? Culture is a created human phenomenon that
enables us to interpret the past, cope with the present, and create the future.
I've told stories about the past and I've talked about the present. I've
suggested a way for you personally to create your future, our country's future,
and even the world's future. Now I would like to end by proposing that you do
something real to create a better future for all of humanity, and most
especially for America.
Here is my "Modest Proposal".
The US
should create a national peace academy. It should be modeled entirely on West
Point! Let's call it the United States Military Peace Academy
(USMPA). It would have 4,000 cadets. It would be a military academy like West
Point with the same honor code, same discipline, same funding,
parallel academic programs, and so on. Please note: I'm proposing a new
military academy, not a civilian university. This point is absolutely crucial. It
would have the same NCAA and intramural athletic programs, the same physical
training regimen, and, above all the same mission; that is, the defense of America.
It would have the same oaths of office; the same length of commitment
afterwards. It would have the same military ranks as the Army's. The difference
would be that where USMA focuses on professional training for the Army, the
USMPA would train for what's known as the integrated services, in the largest
sense of that term. The United States
Military Peace Academy
would aim at all of the institutions in American governments whose goal is the
maintenance of peace, prosperity, and security. Therefore, the USMPA would lead
to military careers in any of the three services, and also the CIA, the State
Department, state and local governments and many intelligence and law enforcement
agencies. Life at the USMPA would be military, but instead of heavy combat
training, cadets would be educated in the rigors of intense negotiation, the
hard art of diplomacy, and every dimension of multiculturalism as it applies to
America's role
throughout the world. If Beast Camp is painful, Peace Camp will be equally
painful. All USMPA cadets would be required to have four years of one or more
foreign languages. They would be required to study overseas for one semester or
more.
What would the crest look
like? Surely, it would be a version of the world, much like the DFL crest. A
view of the planet could be placed over a background of the word "peace"
in a number of languages. And certainly,
the crest must have an image of both Pallas Athena and Eirene. According to Bugle Notes, the Greek sword on the USMA
crest symbolizes the military profession while Athena symbolizes wisdom and
learning. According to Greek mythology Eirene is the daughter of Zeus and
Themis. Eirene represents peace. She is usually represented with an olive
branch in her right hand, and in her left hand she holds a cornucopia and a
child, who represents Pluto the god of abundance. In Latin, the word for peace
or Eirene is Pax. I'm talking about a new millennium kind of Pax Americana!
I hope you're at least
partially convinced that there does exist an intimate linkage between these
three things: (1) acts of love; (2) the military arts of war; and (3) the need
to house at least one other near-native level foreign language within your own
fully mature mind, body, and soul. Just as I urge you to actively make this
linkage, so, too, I believe America
must do the same. Each one of us is a microcosm of our nation. This fact is
more obviously true here at West Point than at any other
place I know of. Just as each of us needs to embed a foreign persona into our
native person, so, too, does the United States need to create an institutional
link between, on the one hand, the American military—which, in my view, is the
most unassailably competent institution on Earth—and all of our public policy
institutions, on the other hand. Without such linkage, we will win all the wars
you are ordered to fight, but we will never establish Peace on Earth. So, I
close, earnestly and humbly, by asking you this one last question: Is there a
finer goal for all Americans than establishing Peace on Earth?